The Norwegian team:
Engelsklærer
- eller språklærer?
eller om overføring av språkforståelse
fra ett språk til et annet
Utgangspunktet for å delta i samarbeidsprosjektet Intercomprehension
in Language Teacher Education var overbevisningen om at
morsmålet og morsmålskulturen er av stor betydning
når en lærer et nytt språk, likeledes at
enhver annen implisitt eller eksplisitt kunnskap en måtte
ha av språklig eller kulturell art kommer til nytte
i den prosessen det er å lære et fremmedspråk.
På tilsvarende måte vil det være når
en lærer det neste fremmedspråket: Kunnskap om
det første fremmedspråket - og om morsmålet
- vil lette innlæringen av det nye fremmedspråket.
I et flerspråklig og flerkulturelt samfunn vil det være
verdifullt for språklærere å gjøre
bruk av denne evnen hos elevene til å forstå og
lære språk. I dette perspektivet ble spørsmålet
om hvordan språklæreren i det framtidige klasserommet
vil være forskjellig fra språklæreren i
dagens klasserom en viktig side ved prosjektet.
Dette er bakgrunnen for at vi definerte intercomprehension
som et hjelpemiddel for å takle et framtidig mangespråklig
klasserom: Framtidas fremmedspråklærer ser vi
som en lærer som underviser ikke bare i ett språk
som i dag (engelsk), men i (flere) språk - hennes rolle
vil bli å motivere for og utvikle ferdigheter i flere
språk, ikke bare i ett. I mangel av et godt og kortfattet
norsk ord skulle intercomprehension fritt oversatt
kunne bli "overføring av språkforståelse".
Morsmålet spiller en viktig rolle ved at følelsen
for språklæring starter når en lærer
det første språket, sitt eget morsmål.
Her legges grunnlaget for all senere språklæring,
enten det gjelder å lære både å lytte
til, lese, snakke og skrive et annet språk, eller det
gjelder å utvikle delferdigheter som lytte og lese.
Dette betyr at læreres holdninger og klasseromspraksis
trolig må forandres fra å være et relativt
tradisjonelt (og begrenset) syn på fremmedspråklæring
til å bli et mer omfattende syn, der nye mål og
nye muligheter oppdages og utvikles i klasserommet. Det vil
også bety at språklige og kulturelle forskjeller
verdsettes som berikende, noe som vil fremme respekt og interesse
for et bredt spekter av språk og kulturer.
|